Un proverbio al giorno

Punto di incontro della comunità: pensieri, riflessioni, passatempi, discussioni a tema libero

Moderatore: Justinawind

un proverbio al giorno

Messaggioda Aldo Fiorenza » gio 09 mag 2013 16:52

"morunu i rre, morinu i papa e non vo' moriri tu, testa 'i rapa? Traduzione: "muoiono i re, muoiono i papa e non vuoi morire tu testa i rapa"? ( E' un monito contro chi si crede onnipotente e per gli arroganti. Tutte le cose hanno un principio ed una fine per cui chi nasce deve, per una legge ineluttabile, primo o poi, morire. Chi si crede immortale è una testa di rapa!)
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

Messaggioda Justinawind » dom 12 mag 2013 16:43

Aldo Fiorenza ha scritto:"morunu i rre, morinu i papa e non vo' moriri tu, testa 'i rapa? Traduzione: "muoiono i re, muoiono i papa e non vuoi morire tu testa i rapa"? ( E' un monito contro chi si crede onnipotente e per gli arroganti. Tutte le cose hanno un principio ed una fine per cui chi nasce deve, per una legge ineluttabile, primo o poi, morire. Chi si crede immortale è una testa di rapa!)

:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Ogni riferimento a persone e fatti è puramente casuale :jfs2:

:ok:
Avatar utente
Justinawind
Moderatore
 
Messaggi: 40413
Iscritto il: mar 10 feb 2009 18:09
Località: Rieti

un proverbio al giorno

Messaggioda Aldo Fiorenza » mer 15 mag 2013 10:50

'u mastru pignataru menti 'u manicu undi voli". Traduzione: " il pentolaio mette il manico dove vuole". ( Chi per un motivo o per un altro si trova in posti di potere agisce secondo il suo pensiero senza curarsi di chi subisce le conseguenze )
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

Messaggioda Justinawind » gio 16 mag 2013 09:40

Aldo Fiorenza ha scritto:'u mastru pignataru menti 'u manicu undi voli". Traduzione: " il pentolaio mette il manico dove vuole". ( Chi per un motivo o per un altro si trova in posti di potere agisce secondo il suo pensiero senza curarsi di chi subisce le conseguenze )

Qui ogni riferimento alle persone o fatti credo sia ben voluto e perfettamente leggibile :xd: :xd: :xd:

Ottimo proverbio :ok:
Avatar utente
Justinawind
Moderatore
 
Messaggi: 40413
Iscritto il: mar 10 feb 2009 18:09
Località: Rieti

un proverbio al giorno

Messaggioda Aldo Fiorenza » sab 18 mag 2013 08:31

'u muluni si canusci r' 'a prova". Traduzione: "il cocomero si conosce dalla prova! ( Molte volte la " prima vista" non basta per conoscere una persona per questo necessita la prova che rende più sicura la qualità dei pregi o dei difetti
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

un proverbio al giorno

Messaggioda Aldo Fiorenza » mar 21 mag 2013 10:21

"c' 'a cagiuni d' 'u gangà mangia 'a mammà". Traduzione: "con la scusa del bambino mangia la mamma". ( A prima lettura sembra chiaro il riferimento che: la donna incinta, come si intendeva in altri tempi, dovesse mangiare per due, per se e per il nascituro, oggi è da intendersi: "un' azione fatta a fin di bene, sfruttata per tornaconto personale").
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

un proverbio al giorno

Messaggioda Aldo Fiorenza » mer 22 mag 2013 11:42

megghiu 'na vota russicare chi centu 'ngialliniri. Traduzione: "meglio una volta arrossire che impallidire cento volte". ( Le malefatte è meglio confessarle una sola volta ed arrossire che impallidire ogni volta che qualcuno ne fa riferimento ).
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

un proverbio al giorno

Messaggioda Aldo Fiorenza » gio 23 mag 2013 12:39

"tinitulo quattro chi cincu no' ponnu"! Traduzione: " tenetelo in quattro che cinque non lo possono trattenere" ! ( Un modo di esprimersi ironico e detto per beffa, si riferisce allo sbruffone che, notoriamente debole, di fronte ad un avversario più forte, minaccia di fare" il mondo in quattro" E' un modo per sfotterlo)!
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

un proverbio al giorno

Messaggioda Aldo Fiorenza » ven 24 mag 2013 10:59

" 'a crianza è bbona tririci misi all'annu". Traduzione: " l'educazione è buona tredici mesi all'anno". ( Dodici sono i mesi dell'anno, tredici sta ad indicare che la buona educazione deve essere sempre presente e che l'esagerazione ad averne di più non guasta mai ).
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

Messaggioda Justinawind » ven 24 mag 2013 20:40

Ottimi e così veritieri Aldo :flowers:
Avatar utente
Justinawind
Moderatore
 
Messaggi: 40413
Iscritto il: mar 10 feb 2009 18:09
Località: Rieti

un proverbio al giorno

Messaggioda Aldo Fiorenza » dom 26 mag 2013 07:52

'u bboi si pigghia pi corna!". Traduzione: "il bue si prende dalle corna!".( Affrontare con decisione un problema e risolverlo al più presto)!
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

un proverbio al giorno

Messaggioda Aldo Fiorenza » mar 28 mag 2013 16:22

a' squagghiata d' 'a nivi cumparunu i purtusa". Traduzione: "se la neve si scioglie appaiono i buchi". (Molti si illudono di nascondere le proprie e l'altrui malefatte, questo può durare poco perché prima o poi tutto sarà visibile).
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

un proverbio al giorno

Messaggioda Aldo Fiorenza » ven 31 mag 2013 11:35

"no' grazii e meritu 'i DDiu". Traduzione: "ne grazie e merito di Dio". (Si dice quando una persona non prova gratitudine verso chi gli ha fatto un favore ).
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

un proverbio al giorno

Messaggioda Aldo Fiorenza » dom 02 giu 2013 13:29

"lettu, focu e piazza fannu l'omu 'i mala razza". Traduzione: "letto, fuoco e piazza fanno l'uomo di cattiva razza". ( Potrebbe sembrare come un altro proverbio più conosciuto ma qui l'ozio è considerato il peggiore dei vizi che rende l'uomo disprezzato e di brutta specie ).
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

un proverbio al giorno

Messaggioda Aldo Fiorenza » lun 03 giu 2013 08:04

"a' undi vai vai 'u mari é salatu". Traduzione: "ovunque tu vada il mare è salato". ( Il proverbio mette in evidenza che la sfortuna può perseguitare sempre ed in qualsiasi posto. Una persona sfortunata invano cerca di non affogare e si aggrappa al desiderio di trovare un po' "d'acqua dolce" ma, come si sa, il mare è salato. Un altro significato: se ti guardi intorno vedrai che molte persone hanno i tuoi stessi problemi ).
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

PrecedenteProssimo

Torna a La Piazzetta

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 4 ospiti