Pagina 22 di 26
Inviato:
sab 13 lug 2013 23:55
da Justinawind
malvo ha scritto:Quest'ultima è bellissima !
Il mio:
Quann' dduje vonno, ciente nun ponno
(quando due vogliono, cento non possono - se due persone si amano e vogliono stare assieme, niente e nessuno potrà impedirlo)
Benvenuto in Piazzetta Malvo
Un caro saluto anche alla colonna dei proverbi - Aldo
Inviato:
dom 14 lug 2013 13:02
da Aldo Fiorenza
Justinawind ha scritto:malvo ha scritto:Quest'ultima è bellissima !
Il mio:
Quann' dduje vonno, ciente nun ponno
(quando due vogliono, cento non possono - se due persone si amano e vogliono stare assieme, niente e nessuno potrà impedirlo)
Benvenuto in Piazzetta Malvo
Un caro saluto anche alla colonna dei proverbi - Aldo
benvenuto
un proverbio al giorno
Inviato:
dom 14 lug 2013 13:04
da Aldo Fiorenza
chi parenti non 'ccattari e non vindiri nenti- ( con i parenti non comprare e non vendere niente , e meglio avere affari con estranei anzichè con i parenti ,uscirai sempre con qualche critica.
un proverbio al giorno
Inviato:
mer 17 lug 2013 12:21
da Aldo Fiorenza
"cu' mangia cu ddhù ganghi s'affuca". Traduzione: chi mangia con due mandibole si strozza".( Pretendere tutto e subito fa male alla salute e si rischia di rimanere affogato dall'ingordigia ).
Inviato:
ven 19 lug 2013 11:40
da Aldo Fiorenza
"barca cuntra ventu nffunda"! Traduzione: "la barca che va contro vento affonda". ( Nel mare della vita chi agisce controcorrente si imbatte in mille difficoltà e prima o poi, se non è di carattere forte, affonda ).
un proverbio al giorno
Inviato:
sab 20 lug 2013 08:43
da Aldo Fiorenza
"morunu i rre, morinu i papa e non vo' moriri tu, testa 'i rapa? Traduzione: "muoiono i re, muoiono i papa e non vuoi morire tu testa i rapa"? ( E' un monito contro chi si crede onnipotente e per gli arroganti. Tutte le cose hanno un principio ed una fine per cui chi nasce deve, per una legge ineluttabile, primo o poi, morire. Chi si crede immortale è una testa di rapa ).
un proverbio al giorno
Inviato:
mar 23 lug 2013 14:33
da Aldo Fiorenza
" o' tempu 'i ddiluviu puru i muschi nnàtanu". Traduzione: "in tempo di diluvio anche le mosche nuotano". (Il significato è chiaro: in un periodo di confusione e di mancanza di valori anche le persone più insignificanti, meno capaci ed impreparate emergono dal fondo in cui abitualmente vivono).
un proverbio al giorno
Inviato:
gio 25 lug 2013 07:39
da Aldo Fiorenza
"cogghi l'acqua 'nto panaru". Traduzione: " raccogli l'acqua nel paniere". (Solo gli stupidi possono fare queste cose! Dimostra l'inutilità di certe azioni fatte da chi non vuole accorgersi della reale situazione e continua negli errori commessi.)
Inviato:
mer 31 lug 2013 12:20
da Justinawind
un proverbio al giorno
Inviato:
gio 01 ago 2013 01:04
da Aldo Fiorenza
"ggirari comu 'u ciciru 'o crivu ". Traduzione: "girare come il cece nel crivello". (Si dice di chi va in giro senza una fissa dimora e non trova mai pace nel suo operato).
Inviato:
gio 01 ago 2013 11:28
da Justinawind
Aldo Fiorenza ha scritto:"ggirari comu 'u ciciru 'o crivu ". Traduzione: "girare come il cece nel crivello". (Si dice di chi va in giro senza una fissa dimora e non trova mai pace nel suo operato).
Io
un proverbio al giorno
Inviato:
ven 02 ago 2013 13:25
da Aldo Fiorenza
a' squagghiata d' 'a nivi cumparunu i purtusa". Traduzione: "se la neve si scioglie appaiono i buchi". ( Molti si illudono di nascondere le proprie e l'altrui malefatte, questo può durare poco perché prima o poi tutto sarà visibile ).
un proverbio al giorno
Inviato:
mer 07 ago 2013 12:35
da Aldo Fiorenza
" i guai ra' pignata i canusci sulu a cucchiara"! Traduzione: "i guai della pentola li conosce solo il cucchiaio". ( Non giudicare mai dalle apparenze, molto volte sono diverse da come sembrano. Il cucchiaio invece , conosce tutti gli ingredienti e quindi sa cosa "bolle in pentola").
un proverbio al giorno
Inviato:
ven 09 ago 2013 19:49
da Aldo Fiorenza
"canta, canta pipituni c' 'a scupetta è priparata". Traduzione: " canta, canta ùpupa che il fucile è pronto. ( Non può andare sempre bene quando meno te l'aspetti arriva qualcosa che ti guasta la festa).
Inviato:
dom 11 ago 2013 16:16
da Justinawind
Aldo Fiorenza ha scritto:"canta, canta pipituni c' 'a scupetta è priparata". Traduzione: " canta, canta ùpupa che il fucile è pronto. ( Non può andare sempre bene quando meno te l'aspetti arriva qualcosa che ti guasta la festa).
Sapessi quanto è vero