IF you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
Se riesci a conservare il controllo quando tutti intorno a te lo perdono e te ne fanno una colpa;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
Se riesci ad aver fiducia in te quando tutti ne dubitano, ma anche a tener conto del dubbio;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Se riesci ad aspettare e non stancarti di aspettare, o se mentono a tuo riguardo,
a non ricambiare con menzogne,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:
O se ti odiano, a non lasciarti prendere dall'odio, e tuttavia
a non sembrare troppo buono e a non parlare troppo da saggio;
If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
Se riesci a sognare e a non fare del sogno il tuo padrone;
se riesci a pensare e a non fare del pensiero il tuo scopo;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
Se riesci a far fronte al Trionfo e alla Rovina e trattare allo stesso modo quei due impostori;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Se riesci a sopportare di udire la verità che hai detto distorta da furfanti per ingannare gli sciocchi
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:
O a contemplare le cose cui hai dedicato la vita, infrante,
e piegarti a ricostruirle con strumenti logori;
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
Se riesci a fare un mucchio di tutte le tue vincite e rischiarle in un colpo solo a testa e croce, e perdere e ricominciare di nuovo dal principio e non dire una parola sulla perdita;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
Se riesci a costringere cuore, tendini e nervi a servire al tuo scopo quando sono da tempo sfiniti,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: 'Hold on!'
E a tener duro quando in te non resta altro tranne la Volontà che dice loro: "Tieni duro!"
If you can talk with crowds and keep your virtue,
' Or walk with Kings - nor lose the common touch,
Se riesci a parlare con la folla e a conservare la tua virtù,
e a camminare con i Re senza perdere il contatto con la gente,
if neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
Se non riesce a ferirti il nemico né l'amico più caro, se tutti contano per te, ma nessuno troppo;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Se riesci a occupare il minuto inesorabile dando valore a ogni minuto che passa
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man, my son!
Tua è la Terra e tutto ciò che è in essa, e, quel che è di più, sarai un Uomo, figlio mio!
(R. Kipling)
buon fine settimana
