Un proverbio al giorno

Punto di incontro della comunità: pensieri, riflessioni, passatempi, discussioni a tema libero

Moderatore: Justinawind

Messaggioda Aldo Fiorenza » mer 11 apr 2012 15:34

lindina ha scritto:Proverbio triestino:

Chi che nassi fortunai, ghe piovi sul cul anche a star sentai
Chi nasce fortunato gli piove sul sedere anche quando è seduto.
:lol:

E ' perfettamente così
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

Messaggioda Diana Cocco » mer 11 apr 2012 20:23

meno male che mettete la traduzione

è peggio dell'arabo
Ho sempre pensato che la fotografia sia come una barzelletta: se la devi spiegare non è venuta bene (Ansel Adams)
http://rete.comuni-italiani.it/wiki/Utente:Diana_Cocco CIMINO
https://www.flickr.com/photos/dianaciminococco/
Avatar utente
Diana Cocco
Utente Senior
 
Messaggi: 17911
Iscritto il: gio 18 dic 2008 16:58
Località: Bari

Messaggioda danielabonsignore » mer 11 apr 2012 21:14

muddica muddica si fa u muccuni, muccuni muccuni si fa a fedda, fedda a fedda si fa a guastedda

mollica dopo mollica si fa il boccone, boccone dopo boccone si fa la fetta, fetta dopo fetta si fa la focaccia...

ovvero le grandi cose si costruiscono a poco a poco
Avatar utente
danielabonsignore
Utente Qualificato
 
Messaggi: 287
Iscritto il: gio 01 ott 2009 15:53

Messaggioda Aldo Fiorenza » gio 12 apr 2012 08:43

danielabonsignore ha scritto:muddica muddica si fa u muccuni, muccuni muccuni si fa a fedda, fedda a fedda si fa a guastedda

mollica dopo mollica si fa il boccone, boccone dopo boccone si fa la fetta, fetta dopo fetta si fa la focaccia...

ovvero le grandi cose si costruiscono a poco a poco

Daniela a Reggio la mollica noi la chiamiamo muddica in dialetto, è calabrese il tuo? di dove sei?
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

Un proverbio al giorno

Messaggioda Aldo Fiorenza » gio 12 apr 2012 08:46

L'ozzijusi su' sempri vizziujusi!
Traduzione ( Gli oziosi sono sempre viziosi!)
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

Messaggioda piru24 » gio 12 apr 2012 12:31

lindina ha scritto:Proverbio triestino:

Chi che nassi fortunai, ghe piovi sul cul anche a star sentai
Chi nasce fortunato gli piove sul sedere anche quando è seduto.
:lol:

come dire piove sempre sul bagnato..... :lol:
Avatar utente
piru24
DescEditor
 
Messaggi: 1147
Iscritto il: gio 17 dic 2009 23:42
Località: Taranto

Messaggioda danielabonsignore » gio 12 apr 2012 23:55

Aldo Fiorenza ha scritto:
danielabonsignore ha scritto:muddica muddica si fa u muccuni, muccuni muccuni si fa a fedda, fedda a fedda si fa a guastedda

mollica dopo mollica si fa il boccone, boccone dopo boccone si fa la fetta, fetta dopo fetta si fa la focaccia...

ovvero le grandi cose si costruiscono a poco a poco

Daniela a Reggio la mollica noi la chiamiamo muddica in dialetto, è calabrese il tuo? di dove sei?


No, siciliana sono :jfs2:
Avatar utente
danielabonsignore
Utente Qualificato
 
Messaggi: 287
Iscritto il: gio 01 ott 2009 15:53

Messaggioda Aldo Fiorenza » ven 13 apr 2012 07:49

danielabonsignore ha scritto:
Aldo Fiorenza ha scritto:
danielabonsignore ha scritto:muddica muddica si fa u muccuni, muccuni muccuni si fa a fedda, fedda a fedda si fa a guastedda

mollica dopo mollica si fa il boccone, boccone dopo boccone si fa la fetta, fetta dopo fetta si fa la focaccia...

ovvero le grandi cose si costruiscono a poco a poco

Daniela a Reggio la mollica noi la chiamiamo muddica in dialetto, è calabrese il tuo? di dove sei?


No, siciliana sono :jfs2:

samo vicini, il dialetto messinese e dintorni è quasi uguale al reggino ciao e buona giornata
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

Un proverbio al giorno

Messaggioda Aldo Fiorenza » ven 13 apr 2012 07:51

Lu bisognu faci l'omu valurusu!
Traduzione (Il bisogno rende l'uomo valoroso!)
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

Messaggioda Aldo Fiorenza » ven 13 apr 2012 07:52

Diana Cocco ha scritto:meno male che mettete la traduzione

è peggio dell'arabo

Diana aspetto un tuo proverbio
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

proverbi

Messaggioda gianniplo » ven 13 apr 2012 12:08

dimmi con chi vai e ti dirò chi sei
Avatar utente
gianniplo
Utente Junior
 
Messaggi: 12
Iscritto il: ven 12 feb 2010 17:18

Messaggioda Diana Cocco » ven 13 apr 2012 19:33

Aldo Fiorenza ha scritto:
Diana Cocco ha scritto:meno male che mettete la traduzione

è peggio dell'arabo

Diana aspetto un tuo proverbio


eccoti accontentato Aldo :flower: :flower: :flower:

Le Barise so' come a Sanda Necole: so amande de le frastejiere
I Baresi sono come San Nicola: amano i forestieri.
(Per i Baresi, San Nicola fa più miracoli ai forestieri,
perciò loro si comportano alla stessa maniera.
Il detto viene usato più per deprecare che per apprezzare tale comportamento.)



Le parole so' come a le cerase: ne pigghie iune ne vénene cinghe
Le parole sono come le ciliege: ne prendi una e ne vengono cinque.
(Con il detto si invita alla prudenza nel parlare.
Una volta che si comincia la situazione può scappare di mano dato che una parola tira l'altra.)
:fischio: :fischio: :fischio:
Ho sempre pensato che la fotografia sia come una barzelletta: se la devi spiegare non è venuta bene (Ansel Adams)
http://rete.comuni-italiani.it/wiki/Utente:Diana_Cocco CIMINO
https://www.flickr.com/photos/dianaciminococco/
Avatar utente
Diana Cocco
Utente Senior
 
Messaggi: 17911
Iscritto il: gio 18 dic 2008 16:58
Località: Bari

proverbio

Messaggioda gianniplo » ven 13 apr 2012 21:21

salve,voglio proporvi questo proverbio.tramandato da mio padre.è di difficile interpretazione.lo pongo in italiano:
Quando vedi quello che non hai mai visto pensa quello che non hai mai pensato.
fatemi sapere :demure: :|
Avatar utente
gianniplo
Utente Junior
 
Messaggi: 12
Iscritto il: ven 12 feb 2010 17:18

Messaggioda Aldo Fiorenza » sab 14 apr 2012 09:09

gianniplo ha scritto:salve,voglio proporvi questo proverbio.tramandato da mio padre.è di difficile interpretazione.lo pongo in italiano:
Quando vedi quello che non hai mai visto pensa quello che non hai mai pensato.
fatemi sapere :demure: :|

Vero, infatti adesso ho pensato cose mai pensate
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

Messaggioda Aldo Fiorenza » sab 14 apr 2012 09:14

Diana Cocco ha scritto:
Aldo Fiorenza ha scritto:
Diana Cocco ha scritto:meno male che mettete la traduzione

è peggio dell'arabo

Diana aspetto un tuo proverbio


eccoti accontentato Aldo :flower: :flower: :flower:

Le Barise so' come a Sanda Necole: so amande de le frastejiere
I Baresi sono come San Nicola: amano i forestieri.
(Per i Baresi, San Nicola fa più miracoli ai forestieri,
perciò loro si comportano alla stessa maniera.
Il detto viene usato più per deprecare che per apprezzare tale comportamento.)



Le parole so' come a le cerase: ne pigghie iune ne vénene cinghe
Le parole sono come le ciliege: ne prendi una e ne vengono cinque.
(Con il detto si invita alla prudenza nel parlare.
Una volta che si comincia la situazione può scappare di mano dato che una parola tira l'altra.)
:fischio: :fischio: :fischio:

Belli Diana
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

PrecedenteProssimo

Torna a La Piazzetta

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 29 ospiti