GUIDA  Piemonte/Filastrocche Piemontesi

Da Wiki.

Piemonte/Filastrocche Piemontesi

  • Le filastrocche, risultato dell'elaborazione comune della gente,scandivano i momenti e le attività della giornata: le donne le recitavano in casa, mentre cercavano di far addormentare i figli, i contadini nei campi, i bambini nei cortili mentre giocavano. Di seguito se ne riportano alcune:
1. Rata birata, la cuua di na rata, rata neira fa candejla, pan e peus, sciò sciò sciò galet (Con il bimbo sulle ginocchia, tenendolo per le manine, lo si faceva dondolare avanti e indietro e lo si scuoteva, tirando una mano e poi l'altra, alla fine della filastrocca).
2. Cuschì le l'ugin bel cuschì lè sò fradè. Custa lè l'ureggia bela custa le sò surela. Custa la la bucca dal fra e cust a le al campanon da sunà (S'indicava al bimbo l'occhio destro, quindi il sinistro; poi l'orecchio destro e quindi il sinistro; poi la bocca e infine, prendendo il nasino tra le dita, lo si scuoteva a destra e a sinistra, per simulare il movimento della campana).
3. Tucca Gigin che pansa dura, a j'ho l'ambulin cal fa pagura (Mentre si cambiava il bambino, per farlo ridere, lo si solleticava sulla pancia)
4. Pin pin butalin, cust le veuj e cust le pin (Passatempo per intrattenere i più piccoli. Si nascondeva un piccolo oggetto in un pugno e, presentando entrambi i pugni chiusi, si faceva la conta per indovinare in quale mano fosse nascosto l'oggetto).
5. An bucca a mi, an bucca a ti, an bucca al can…..am! (Per far mangiare i bambini svogliati).
6. Lumaga lumaghin fa sorti i to curnin, iun par mi, iun par ti, iun par la vegia strija, si no al diau at porta vija (Si recitava tenendo tra le dita una lumaca: toccando alternativamente le antenne, che venivano immediatamente ritirate, si attendeva che la lumaca le estendesse nuovamente).
7. Na vota jera in om ca l'andava su dal dom. La truà na preja uissa a glià mangiala par sausissa. L'ha truà in papè ammardà e glià mangialu par frità. A le andach an poc pu n-su la truà na crava morta. La pià ieuc e la fach dui bischeuch, la pià al gambi la fach du stanghi, cun la cua la fach na scua. Po le andac su dal camin e la cagà an-tal parulin (Cantilena per divertire i bambini).
8. Giuanin pet pet sigala al fava l'aviatur, ai mancava la benzina, al pisava antal mutur (Cantilena per divertire i bambini).
9. Nana naneta, la mama le audacia a messa, al papà le andacc a bosc e al nin se pisasi a dos (Cantilena per divertire i bambini).
10. Sangiut gut gut, la ran-a an tal pus, la ran-a la crija, sangiut va vija (Cantilena per divertire i bambini).
11. La Marianna la va an campagna cun trei euv an tla cavagna, iun par mì, iun par ti, iun par la vegia strija che al diau a glia porta vija (Cantilena per divertire i bambini).
12. Batista tira la lista, la lista sa scianca, Batista an sla banca, la banca la droca, Batista an sla fioca, la fioca la zela, Batista an tla padella, la padella la fris, Batista an tal ris, al ris a le ceuch Batista an tal beuch, al beuch le fourà Batista a le scapà (Cantilena per divertire i bambini).
12. Giuanin P't-p't Sigala
Giuanin P't-p't Sigala
fasìa l'aviatur
mancaie 'n po' 'd bensina
pisaie 'n t'l mutur.
Traduzione :
Giovannino Puff-puff Sigaro
faceva l'aviatore
mancata la benzina
pisciò nel motore.
13. Dindalan Lüsìa
Dindalan Lüsìa
ciapa 'n pasarot
se tua mama ad cria
disie ca l'è Pinot.
Traduzione :
Dindalan Lucia
Dindalan Lucia
prendi un passerotto
se la mamma ti sgrida
dille che è Pinotto.
14. Batista tira la rista
Batista tira la rista
la rista a s' cianca
Batista s'la banca
la banca a 's rump
Batista s'l punt
il punt a droca
Batista s'la cioca
la cioca a fa din-dan
Batista a 's caga 'n man.
Traduzione :
Battista tira la rista
Battista tira la rista
la rista si strappa
Battista sulla panca
la panca si rompe
Battista sul ponte
il ponte cade
Battista sulla campana
la campana fà din-dan
Battista si fà la cacca in mano.
15. Giuanin Cutel
Dindalan l'è mortie 'n can
can-bucin ciamà Giuanin
Giuanin Cutel
taiaie la pel
la pel d'l lüüv
cürücücü'!
Traduzione :
Giovannino Coltello
Dindalan è morto un cane
cane-vitello chiamato Giovannino
Giovannino Coltello
tagliata la pelle
la pelle del lupo
currucucù!
16. La ciata
La ciata l'à fait tre öev
s'la punta 'd 'na nusera
l'à quaie tanto bin
ca l'à s-ciudü' tre aso.
Traduzione :
La Gatta
La gatta ha fatto tre uova
sulla punta di un noce
li ha covati tanto bene
che si sono schiusi tre asini.