Un proverbio al giorno

Punto di incontro della comunità: pensieri, riflessioni, passatempi, discussioni a tema libero

Moderatore: Justinawind

Un proverbio al giorno

Messaggioda Aldo Fiorenza » sab 14 apr 2012 09:16

Lu fruttu vietatu è cchjù disijatu!
Traduzione-( il frutto vietato è più desiderato!)
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

Messaggioda Diana Cocco » sab 14 apr 2012 16:23

A San Geuanne, pigghie chelumme e ammine nganne
A S. Giovanni, prendi fioroni e mangiane
Siccome i fioroni raggiungono la loro maturazione normalmente nel periodo di San Giovanni, conviene approfittarne e mangiarne.
Ho sempre pensato che la fotografia sia come una barzelletta: se la devi spiegare non è venuta bene (Ansel Adams)
http://rete.comuni-italiani.it/wiki/Utente:Diana_Cocco CIMINO
https://www.flickr.com/photos/dianaciminococco/
Avatar utente
Diana Cocco
Utente Senior
 
Messaggi: 17911
Iscritto il: gio 18 dic 2008 16:58
Località: Bari

Messaggioda danielabonsignore » sab 14 apr 2012 16:57

Quannu si cunta ie' nenti...quando si racconta e' niente
Si dice quando si e' affrontata e superata una situazione sgradevole
Avatar utente
danielabonsignore
Utente Qualificato
 
Messaggi: 287
Iscritto il: gio 01 ott 2009 15:53

Messaggioda Diana Cocco » sab 14 apr 2012 17:11

danielabonsignore ha scritto:Quannu si cunta ie' nenti...quando si racconta e' niente
Si dice quando si e' affrontata e superata una situazione sgradevole



:ok:
Ho sempre pensato che la fotografia sia come una barzelletta: se la devi spiegare non è venuta bene (Ansel Adams)
http://rete.comuni-italiani.it/wiki/Utente:Diana_Cocco CIMINO
https://www.flickr.com/photos/dianaciminococco/
Avatar utente
Diana Cocco
Utente Senior
 
Messaggi: 17911
Iscritto il: gio 18 dic 2008 16:58
Località: Bari

Un proverbio al giorno

Messaggioda Aldo Fiorenza » dom 15 apr 2012 08:42

L'usanza è leggi!
Traduzione-(La consuetudine va considerata come legge! )
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

Messaggioda Massimo Telo » dom 15 apr 2012 16:20

L'è mèi öna bröta pessa che ü bel büss. (Traduzione: E' meglio un brutto rattoppo che un bel buco)
(Proverbio bergamasco)
Avatar utente
Massimo Telo
Utente
 
Messaggi: 1100
Iscritto il: mer 17 set 2008 19:37

Un proverbio al giorno

Messaggioda Aldo Fiorenza » lun 16 apr 2012 09:05

Lu veru amicuè chiju chi no' sparra!
Traduzione ( Il vero amico è colui che non sparla!)
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

Messaggioda danielabonsignore » lun 16 apr 2012 16:15

"Sparagnammu e cumparemmu" oppurre "l'amicu mi fici e a robba m'arristò"
si usano entrambi quando si offre qualcosa a qualcuno che gentilmente rifiuta... si fa bella figure ovvero ci si fa un amico senza spender nulla
Avatar utente
danielabonsignore
Utente Qualificato
 
Messaggi: 287
Iscritto il: gio 01 ott 2009 15:53

Messaggioda Massimo Telo » lun 16 apr 2012 16:29

Ani vien co' i so malani. (traduzione: i malanni vengono con gli anni.)
(proverbio veneziano)
Avatar utente
Massimo Telo
Utente
 
Messaggi: 1100
Iscritto il: mer 17 set 2008 19:37

Un proverbio al giorno

Messaggioda Aldo Fiorenza » lun 16 apr 2012 16:39

Massimo Telo ha scritto:Ani vien co' i so malani. (traduzione: i malanni vengono con gli anni.)
(proverbio veneziano)

Purtroppo si
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

Un proverbio al giorno

Messaggioda Aldo Fiorenza » mar 17 apr 2012 08:33

Maru cu d'amuri è turmentatu!
Traduzione- (Misero colui che è tormentato dall'amore!)
Avatar utente
Aldo Fiorenza
FotoReporter
 
Messaggi: 387
Iscritto il: dom 04 ott 2009 11:17

Messaggioda Massimo Telo » mar 17 apr 2012 14:07

L'omo pièn de vìn el te parla ànca in latìn (traduzione: l'uomo ubriaco parla anche in latino). :oops:
(Proverbio veronese)
Avatar utente
Massimo Telo
Utente
 
Messaggi: 1100
Iscritto il: mer 17 set 2008 19:37

Messaggioda danielabonsignore » mar 17 apr 2012 14:51

"u dicu a me nora ppi fallu sentiri a me soggira" ... lo dico a mia nuora per farlo sentire a mia suocera
si usa quando in uma discussione non ci si rivolge direttamente alla persona interessata ma si fa in modo che questa ascolti
Avatar utente
danielabonsignore
Utente Qualificato
 
Messaggi: 287
Iscritto il: gio 01 ott 2009 15:53

Messaggioda emmaromanazzi » mar 17 apr 2012 16:52

lu canu mozzica sembu a lu strazzatu.

( il cane morde smpre a chi ha già dei problemi)
Avatar utente
emmaromanazzi
Utente
 
Messaggi: 1759
Iscritto il: mer 14 apr 2010 16:00

Messaggioda Lucia Matilde » mar 17 apr 2012 17:10

emmaromanazzi ha scritto:lu canu mozzica sembu a lu strazzatu.

( il cane morde smpre a chi ha già dei problemi)


quant'è vero :-)
Avatar utente
Lucia Matilde
DescEditor
 
Messaggi: 560
Iscritto il: mar 14 feb 2012 16:22
Località: Asti

PrecedenteProssimo

Torna a La Piazzetta

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 11 ospiti