11 febbraio 2012 alle 22:32

A sòn stè a la Fîra d’ San Lâżar, oilì oilà

di michea (San Lazzaro di Savena, Emilia-Romagna. Piazze. Categoria C) - In Gara

21471-800x450


Visite: 561. Candidata il 10 febbraio 2012 20:55

Risultato voto a scrutinio: 10.53 (Scrutinio: 920°; Totale: 8953°)
Turni (n.Voti/n.Sfide): 1° = 12/28 (43%); 2° = 12/29 (41%); 3° = no; 4° = no;

“Sono stato alla fiera di San Lazzaro”, così comincia una nota canzone di Francesco Guccini che rielabora una vecchia canzone goliardica. La fiera si tiene ancora oggi, sulla via Emilia e naturalmente nella Piazza Bracci qui ritratta, che è il centro di questo grosso borgo di circa 30.000 abitanti, praticamente un sobborgo di Bologna, da cui la divide il torrente Sàvena. Già nel 1214 era noto il lebbrosario dei cavalieri di San Lazzaro (di qui il nome), che nel 1692 fu unito all’ospedale degli Esposti. Il Municipio (qui sulla destra) appartiene all’originario complesso della chiesa-ospedale.
http://g.co/maps/z9v3e


10 commenti a “A sòn stè a la Fîra d’ San Lâżar, oilì oilà”

  1. Paola S scrive:

    Bella questa piazza, simpatico il titolo e interessante la descrzione storica :)

  2. michea scrive:

    Grazie Paola, sei sempre molto gentile e incoraggiante!
    Piazza Bracci non è proprio all’altezza di Piazza San Marco o di Piazza del Campo (o di Piazza Maggiore, che per chi non lo sapesse non si chiama Piazza Grande…), ma ho cercato di distillare dalla rapa tutto il sangue possibile :-D

  3. Paola S scrive:

    Ma no, la rapa è abbastanza carina, come piazza!!! :)
    In ogni caso, l’hai resa bene, cogliendo la luce giusta e circondando l’inquadratura con le piante.

  4. michea scrive:

    Dato il colore, diciamo che è un ravanello! :-) ;-)

  5. Mirco scrive:

    A iò cumpree du bii pizoun, cum i eren bii cum i ere boun…

  6. michea scrive:

    Grazie, Mirco, per la collaborazione! Fermiamoci qui, se no ci espellono, a norma di Regolamento. ;-)

    Traduzione in dialetto italiano: “Ho comprato due bei piccioni, com’eran belli, com’eran buoni”.
    (L’ultima frase è un ritornello che si ripete ogni due versi).

  7. Mirco scrive:

    in effetti anche io mi sono fermato al ritornello ;-) se pubblichiamo il resto della canzone non voirrei che qualcuno ci chiedesse la traduzione…

    complimenti per la foto

  8. michea scrive:

    Grazie!

  9. Paola S scrive:

    Michea, al prossimo raduno fotografico degli Scattanti ci canti tutta la canzone… :D

  10. michea scrive:

    “Con licenza de’ superiori”… :-D

Scrivi un commento

Per inviare un commento devi fare il login.