GUIDA Capaccio/Lapide Paestum patrimonio mondiale dell’Umanità
Lapide sito archeologico di Paestum
|
PATRIMONIO MONDIALE - PATRIMONIE MONDIAL – WORLD HERITAGE
PATRIMONIO MONDIALE DELL’UMANITA’ IL CILENTO COSTITUISCE UN PAESAGGIO CULTURALE ECCEZIONALE QUALITA’. L’INSIEME DI SANTUARI E INSEDIAMENTI DISTRIBUITI SECONDO UNA VIA DI TRAFFICI E COMMERCI CHE IN SENSO EST-OVEST CONNETTE LE SUE CATENE MONTUOSE, METTE IN RISALTO LA SUA IMPORTANTE EVOLUZIONE STORICA E CULTURALE DURANTE LA PREISTORIA E IL MEDIOEVO IL CILENTO E INOLTRE IL LUOGO IN CUI SI VERIFICA L’INCONTRO FRA LE CULTURALE DELLE COLONIE DELLA MAGNA GRECIA E QUELLE DELLE POPOLAZIONI LOCALI ETRUSCHE E LUCANE. LE CITTA’ CLASSICHE DI PAESTUM E VELIA NE RAPPRESENTANO L’ECCEZIONALE TESTIMONIANZA.
LA ZONA DE CILENTO CONSITUE UN PAYSAGE CULTUREL DE QUALITE’ EXCEPTIONELLE GRACE A’ SES ENSEMBLES IMPRESSIONNATS DE SANCTUAIRES ET D’ETABLISSEMENTS EPARPILLES LE LONG DE TROIS CHAINES DE MONTAGNES SUR UN AXE EST QUEST, ELLE REFLETE DE FACON FRAPPANTE SON EVOLUTION HISTORIQUE REMARQUABLE EN TANT QUE VOIE NAJEURE DE COMMERCE MAIS AUSSI D’INTERACTION CULTURELLE ET POLITIQUE DURANT LA PREHISTOIRE ET LE MOYEN AGE. FRONTIERE ENTRE LES COLONIES GRECQUES DE LA MAGNA GRECIA ET LES PEUPLES INDIGENES ETRUSQUE ET LUCANIENS LE SITE CONSERVE LES VESTIGES DE DEUX IMPORTANTES CITIES CLASSIQUES PAESTUM ET VELIA.
THE CILENTO AREA IS CULTURAL LADSCAPE OF EXCEPTIONAL QUALITY DRAMATIC CHAINS OF SANCTUARIES AND SETTLEMENTS ALONG ITS THREE EASE-WEST MOUNTAIN RIDGES VIVIDLY PORTRAY THE HISTORICAL EVOLUTION OF THE AREA AS A MAJOR ROUTE FOR TRADE AND FOR CULTURAL AND POLITICAL INTERACION DURING THE PREHISTORIC AND MEDIEVAL PERIODS IT WAS ALSO THE BOUNDARY BETWEEN THE GREEK COLONIES OF MAGNA GRECIA AND THE INDIGENOUS ETRUSCAN AND LUCANIAN PEOPLES AND SO PRESERVES THE REAMINS OF TWO VERY IMPORTANT CLASSICAL CITIES PAESTUM ANDA VELIA.
|






