GUIDA  Capaccio/Lapide Paestum patrimonio mondiale dell’Umanità

Da Wiki.

Lapide sito archeologico di Paestum

Capaccio - Patromonio Umanità a Paestum.jpg

PATRIMONIO MONDIALE - PATRIMONIE MONDIAL – WORLD HERITAGE


PAESTUM

PATRIMONIO MONDIALE

DELL’UMANITA’

IL CILENTO COSTITUISCE UN PAESAGGIO CULTURALE

ECCEZIONALE QUALITA’. L’INSIEME DI SANTUARI E

INSEDIAMENTI DISTRIBUITI SECONDO UNA VIA DI

TRAFFICI E COMMERCI CHE IN SENSO EST-OVEST

CONNETTE LE SUE CATENE MONTUOSE, METTE IN

RISALTO LA SUA IMPORTANTE EVOLUZIONE STORICA E

CULTURALE DURANTE LA PREISTORIA E IL MEDIOEVO

IL CILENTO E INOLTRE IL LUOGO IN CUI SI VERIFICA

L’INCONTRO FRA LE CULTURALE DELLE COLONIE DELLA

MAGNA GRECIA E QUELLE DELLE POPOLAZIONI LOCALI

ETRUSCHE E LUCANE. LE CITTA’ CLASSICHE DI PAESTUM E

VELIA NE RAPPRESENTANO L’ECCEZIONALE TESTIMONIANZA.


LA ZONA DE CILENTO CONSITUE UN PAYSAGE CULTUREL

DE QUALITE’ EXCEPTIONELLE GRACE A’ SES ENSEMBLES

IMPRESSIONNATS DE SANCTUAIRES ET D’ETABLISSEMENTS

EPARPILLES LE LONG DE TROIS CHAINES DE MONTAGNES

SUR UN AXE EST QUEST, ELLE REFLETE DE FACON

FRAPPANTE SON EVOLUTION HISTORIQUE REMARQUABLE EN

TANT QUE VOIE NAJEURE DE COMMERCE MAIS AUSSI

D’INTERACTION CULTURELLE ET POLITIQUE DURANT LA

PREHISTOIRE ET LE MOYEN AGE. FRONTIERE ENTRE LES

COLONIES GRECQUES DE LA MAGNA GRECIA ET LES

PEUPLES INDIGENES ETRUSQUE ET LUCANIENS LE SITE

CONSERVE LES VESTIGES DE DEUX IMPORTANTES CITIES

CLASSIQUES PAESTUM ET VELIA.


THE CILENTO AREA IS CULTURAL LADSCAPE OF

EXCEPTIONAL QUALITY DRAMATIC CHAINS OF SANCTUARIES

AND SETTLEMENTS ALONG ITS THREE EASE-WEST MOUNTAIN

RIDGES VIVIDLY PORTRAY THE HISTORICAL EVOLUTION OF

THE AREA AS A MAJOR ROUTE FOR TRADE AND FOR

CULTURAL AND POLITICAL INTERACION DURING THE

PREHISTORIC AND MEDIEVAL PERIODS IT WAS ALSO THE

BOUNDARY BETWEEN THE GREEK COLONIES OF MAGNA GRECIA

AND THE INDIGENOUS ETRUSCAN AND LUCANIAN PEOPLES

AND SO PRESERVES THE REAMINS OF TWO VERY IMPORTANT

CLASSICAL CITIES PAESTUM ANDA VELIA.


5 DICEMBRE 1998